Counsel · 問 事
古之有事者,不曰諮詢,曰問事。
問事者,非問吉凶——問的是:此局如何,此時如何,此身當如何。
余所事者,為執掌重任之人觀局:居所之局、基業之局、大事之先後。
不代人決斷,只令其看清。看清之後,決斷自明。
觀宅
Dwelling
凡居所、宅邸、社屋、鋪面,皆有其局。山川樓宇之間,氣有聚散順逆;人居其中,受之而不自知。
觀宅之法,承六派之學:形勢為體,理氣為用。必親臨其地,登高望遠,步其動線,而後言吉凶。圖紙可先觀,結論必待足到。
遷居之前、置業之先、基業有滯之時——皆宜先觀其宅。
觀命
Destiny
八字者,時之烙印;紫微者,星之布列。二者所示,非宿命,而是稟賦、格局與節奏。
觀命之要,在知進退:何時宜進,何時宜守;何事可為,何事不可強為。合婚、傳承、擇人共事,亦皆在此列。
居高位者觀命,非為問前程——為的是知己知時,舉重若輕。
觀時
Timing
一事之成敗,半在其質,半在其時。婚嫁、開業、遷移、簽約、傳承——大事未決,先審其時。
擇日之學,合天時、地利、人和而為一,非翻曆查表之謂。所擇者,一人一事一地,各有其宜。
若係基業傳承、長年之計,亦可歲歲相佐:歲首觀一年之勢,列其先後緩急,為幕後之賓。
The Way · 受 理 之 途
投書
具姓名、來意、所問之事,投書於引見一頁。
審閱
書至三日,必有回音。所問若非余之所長,亦如實相告,不敢誤人。
引見
或面晤於東京,或隔洋相見。潤金因案而議,面晤之後奉呈,恕不列示。
受理
既受其事,必躬親為之,不假手於人。每季所受理之案,以數件為限。
凡所問之事,無論受理與否,守密如誓。
所守者,不獨其事——並其曾問之名。
Counsel · 問 事
古人は、事あるとき「相談」とは言わなかった。「問事」と言った。
問事とは、吉凶を問うことではない——この局はいかに、この時はいかに、この身はいかにあるべきかを問うことである。
私の生業は、重きを担う方のために局を観ること。住まいの局、基業の局、大事の先後。
決断を代わることはしない。ただ、見えるようにする。見えれば、決断はおのずから明らかになる。
観宅
Dwelling
住まい、邸宅、社屋、店舗——すべてに局がある。山川と楼宇のあいだ、気には聚散と順逆があり、人はそのなかに居て、受けていることに気づかない。
観宅の法は六派の学を承ける。形勢を体とし、理気を用とする。必ずその地に赴き、高きに登って遠くを望み、動線を歩き、しかるのちに吉凶を言う。図面は先に観るが、結論は足を運んでから。
転居の前、購入の先、基業に滞りのあるとき——まず宅を観るのがよい。
観命
Destiny
八字は時の烙印、紫微は星の布列。二つが示すのは宿命ではなく、稟賦と格局と節奏である。
観命の要は、進退を知ることにある。いつ進み、いつ守るか。何を為すべきで、何を強いて為すべきでないか。婚姻の相性、継承、人を択んで事を共にすること——みなこのうちにある。
高きに居る人が命を観るのは、前途を問うためではない。おのれを知り時を知り、重きを軽々と挙げるためである。
観時
Timing
事の成否は、半ばその質にあり、半ばその時にある。婚礼、開業、移転、契約、継承——大事いまだ決せざるとき、まず時を審らかにする。
択日の学は、天の時と地の利と人の和を一つに合わせるものであり、暦をめくって表を引くことではない。択ぶのは、一人、一事、一地——それぞれに宜しきがある。
基業の継承、長年の計であれば、歳々の相佐も承る。歳首に一年の勢いを観て、先後緩急を列し、幕後の賓となる。
The Way · 受 理 の 途
投書
姓名と来意、問わんとする事を記し、引見の頁より書を投ぜられたい。
審閲
書状の到着より三日、必ず返答を差し上げる。問われた事が私の長ずるところでなければ、その旨を偽らず申し上げる。
引見
東京にて面晤するか、海を隔てて相見える。潤金は案により議し、面晤ののちに呈する。ここに列示しないことを、ご海容いただきたい。
受理
ひとたび事を受ければ、必ず躬ら之を為し、人の手に委ねない。一季に受理する案は、数件を限りとする。
問われた事は、受理の如何を問わず、誓って守秘する。
守るのはその事のみにあらず——問うたという、その名までも。
Counsel · 問 事
The ancients did not speak of consulting. They spoke of bringing a matter before someone.
To bring a matter is not to ask after fortune — it is to ask: what is this situation, what is this hour, and how should I stand within them?
My work is to read situations for those who carry weight: the seat of a household, the ground of an enterprise, the order of great undertakings.
I do not decide for you. I make things visible — and once seen clearly, the decision makes itself.
觀宅
Dwelling
Every residence, estate, office, and storefront has its configuration. Between mountains, rivers, and buildings, qi gathers and scatters, runs with or against — and those who live inside receive it unawares.
The method is inherited from six schools: landform as the body, compass as the function. I must walk the ground myself — climb high, look far, pace the approaches — before I speak of fortune. Plans may be read first; conclusions wait for footsteps.
Before a move, before a purchase, when an enterprise stalls — first, read the dwelling.
觀命
Destiny
The Eight Characters are the seal of an hour; the Purple Star chart, an arrangement of stars. What they show is not fate, but endowment, structure, and rhythm.
The essence lies in knowing when to advance and when to hold — what may be done, and what must not be forced. Marriages, successions, the choosing of those you work with: all fall within it.
Those who sit high do not read destiny to ask after their prospects, but to know themselves and their hour — and to carry weight lightly.
觀時
Timing
Half of any outcome lies in the thing itself; half lies in its hour. Weddings, openings, relocations, signings, successions — before a great matter is settled, examine its time.
The art of election joins the time of heaven, the advantage of earth, and the accord of people. It is not a matter of leafing through an almanac: what is chosen is one person, one matter, one place — each with its own fitness.
For family successions and undertakings measured in years, I also serve year by year — reading the year’s currents at its opening, setting the order of what comes first and what can wait: a guest behind the curtain.
The Way · 受 理 之 途
The Letter
State your name, your purpose, and the matter at hand, through the Correspondence page.
Review
Within three days of its arrival, you will have an answer. If the matter lies beyond my art, I will say so plainly — I will not mislead.
Audience
We meet in Tokyo, or across the sea. The honorarium is weighed case by case and presented when we meet; forgive me for listing none here.
Acceptance
Once a matter is taken, I attend to it myself; it passes into no other hands. Each season, only a few matters are accepted.
Whatever is asked — accepted or not — is kept as under oath.
What is guarded is not the matter alone, but the very name of the one who asked.